Прощание славянки

Прощание славянки

        «Прощание славянки» — русский патриотический марш композитора и дирижёра Василия Ивановича Агапкина. Был написан Агапкиным под влиянием начала Первой Балканской войны (1912—1913).

ИСТОРИЯ

Некоторые музыковеды считают, что Агапкин взял за основу старую, сохранившуюся в солдатской среде народную песню времен русско-японской войны 1904—1905 годов и обработал ее. Благодаря легко запоминающемуся напеву она быстро распространилась.

Марш состоял из двух частей, мелодической первоосновой которых послужили запев и припев песни времен Русско-японской войны. Свои нотные наброски Агапкин решил отвезти в Симферополь: там жил и работал известный в музыкальных кругах в то время композитор и нотоиздатель, военный копельмейсттер Литовского 51-го пехотного полка Яков Богорад. Он бесплатно мог записать клавир и оркестровал марш. Вместе они сочинили трио и придумали название маршу - "Прощание славянки". Вскоре Богорад напечатал в симферопольской типографии сотню экземпляров нот. На обложке этого первого издания изображено: молодая женщина прощается с воином, вдали видны Балканские горы, отряд солдат. И надпись: «Прощание славянки» — новейший марш к событиям на Балканах. Посвящается всем славянским женщинам. Сочинение Агапкина". Впервые публично новый марш был исполнен осенью 1912 года в Тамбове на строевом смотре 7-го западного кавалерийского полка, в котором служил автор.

Марш был создан для военного духового оркестра, без слов. Все тексты появились позднее. Мелодия марша сочетает в себе живительную веру в будущую победу и осознание горечи неминуемых потерь от грядущих сражений. В названии марша отражено одно из тяжелейших испытаний, которые возлагают все войны на женщин, — провожать своих мужчин на войну и верить в их возвращение.

Благодаря тому, что киевская фирма грамзаписи «Экстрафон» летом 1915 г. выпустила граммофонную пластинку с записью этого марша, он очень быстро набирает известность в России. Под эту музыку уходили полки на фронты Первой мировой войны. Очень быстро мелодия марша получила и всемирную известность: её стали исполнять военные оркестры в Болгарии, Германии, Австрии, Норвегии, Румынии, Франции, Швеции, Югославии и в других странах. Необходимо уточнить, что автор пока не находил сведения о записях на граммофонные пластинки в перечисленных выше странах, издание партитур за границей Российской Империи; однако, например, по неподтвержденным вспоминания русских эмигрантов — участников Первой мировой войны, этот марш был известен в странах Антанты.

Марш «Прощание славянки» оставался популярным и после октябрьской революции 1917 года, особенно в белом лагере. Во время Первой мировой войны на музыку марша была сочинена добровольческая песня («Вспоили вы нас и вскормили…»), которая дошла до нас не в изначальном виде, а в трёх вариантах времён Гражданской войны: песня студенческого батальона в Добровольческой армии, и «Сибирский марш» — марш Сибирской народной армии, затем — армии Колчака. Третья версия текста относится к Дроздовской дивизии. В книге «Русская армия генерала Врангеля. Бои на Кубани и в Северной Таврии», в воспоминаниях артиллериста Виктор Ларионов упоминает:

… «Пели и новую, уже сложенную в Крыму полковую песню:
Через вал Перекопский шагая,
Позабывши былые беды,
В дни веселого, светлого мая
Потянулись на север Дрозды.»

Там же штабс-капитан Ларионов чуть выше упоминает «первую роту Первого полка», несущую свой традиционный Андреевский флаг под пение «Славянки». Посему следует признать, что этот вариант «Прощания славянки» не только существовал в мае 1920 года, но и (возможно (?!)) являлся полковой песней Первого полка Дроздовской дивизии.

На параде, прошедшем на Красной площади 7 ноября 1941 года, сводным военным оркестром дирижировал именно Василий Иванович Агапкин; так как de jure главный парад страны проходил в городе Куйбышеве где сводным оркестром руководил Главный капельмейстер РККА С. А. Чернецкий. Звучал ли марш «Прощание славянки» во время парада на Красной площади — вопрос открытый. Музыканты сводного оркестра при встречах с курсантами Военно-дирижёрского факультета утверждали, что марш звучал. С. М. Будённый так же утверждал в своих мемуарах, что марш исполнялся. По воспоминаниям ученика Василия Ивановича, начальника Военно-оркестровой службы Советской Армии, Народного артиста РСФСР, генерал-майора Николая Назарова, этот марш звучал на параде 7 ноября 1941 года. В книге Владимира Соколова «Прощание славянки» (Москва, «Советский композитор», 1987 г.), написанную по воспоминаниям дочери Агапкина, упоминается марш на параде:

«… Одна мысль занимала его целиком. Надо донести звуки музыки до глубины солдатской души, чтобы поддержать силу бойцов, приблизить час справедливого возмездия. Сводный оркестр играл „Прощание славянки“. Патриотическая мелодия марша была созвучна мыслям и чувствам воинов, и каждый уносил с Красной площади в памяти её высокий душевный строй, вдохновляющий порыв… Ровными рядами шли солдаты».

Далее идёт описание знаменитой истории с примёрзшими ногами, которая упоминалась во многих статьях о Василии Ивановиче.

При озвучивании знаменитого фильма о параде 1941 года марш не использовался, хотя стоит отметить, что для монтажа были взяты многие дореволюционные марши.

Марш не был запрещён в СССР: он упоминается в сборнике дирекционов «Служебно-строевой репертуар для оркестров РККА» С. А. Чернецкого, выпущенном в 1945 году. Интересно, что при описании марша составитель сборника, композитор, генерал-майор С. А. Чернецкий, критикует марш за примитивизм, скупую гармонию как «типичный дореволюционный марш». Из ранних нот можно отметить «Сборник популярных маршей для самодеятельного оркестра» (Москва, Музгиз, 1953 г.) и переложения для баяна в сборниках старинных популярных маршей за 1955 и 1959 годы (Москва, Музгиз, 1955, 1959 гг). Эти сборники можно посмотреть в электронном каталоге Российской государственной библиотеки. Позднее марш встречается повсеместно.

Среди записей самая ранняя, возможно, запись оркестра под управлением И. В. Петрова 1944 года. Она была выпущена на пластинке Апрелевского завода (АП12334/12335 1944 г.) и на американской пластинке «Марши и кавалерийская музыка в исполнении московских оркестров» («Colosseum», New York, USA, 1954). Вероятно, именно эта запись звучит в фильме «Летят журавли». Возможно, исполнителем является оркестр Военно-политической академии им. Ленина, возглавляемый И. В. Петровым с 1941 по 1944 годы. Предположительно, существует запись самого автора(или 2), дату её создания установить пока не удалось. Конечно возможно, что это не запись самого Василия Агапкина, но она отличается нюансами и штрихами от работы дирижёра И. В. Петрова. По стилистическим признакам можно с большой долей вероятности утверждать, что это запись крупного советского оркестра 30-х—50-х годов. Если брать во внимание большой состав оркестра, то это может быть Образцовый оркестр МГБ СССР, которым Агапкин руководил с 1947 по 1955 годы.

Эти данные полностью разрушают популярный миф о якобы полном запрете марша в СССР, запрете на исполнение его во время Великой Отечественной Войны, и, наконец, миф о том, что впервые в СССР марш прозвучал в фильме Михаила Калатозова 1957 года «Летят журавли»:

Существует легенда о том, что будто бы на параде 7 ноября 1941 года исполнялся марш «Прощание славянки». Но этого не было, в архивах хранится точный список всех исполнявшихся тогда произведений. Да этого и не могло быть — ведь марш «Прощание славянки» был запрещен. И только после выхода на экраны знаменитого фильма «Летят журавли» этот марш был реабилитирован. Но это уже 1957 год.

Событие это в наши дни довольно подробно описано в книгах и очерках, посвященных Агапкину и его знаменитому маршу. Авторы их ошибаются только в одном: на том памятном ноябрьском параде «Прощание славянки» оркестр не исполнял, поскольку, как я уже упомянул, он был запрещен. Не звучал он в исполнении сводного тысячетрубного оркестра и во время парада Победы в 45-м. Полковник Василий Иванович Агапкин встречал на нем победителей, как помощник главного дирижера этого оркестра генерал-майора С. А. Чернецкого. «Реабилитировала» и вернула всем нам этот марш замечательная кинокартина о войне — «Летят журавли». Есть там, как вы помните, замечательная сцена: проводы добровольцев. Помните? Многолюдье провожающих у двора школы, где происходит сбор добровольцев. Вдоль решетки мечется Вероника. Ведь где-то здесь ее Борис. Напряжение последних секунд. Отчаяние. И вдруг оркестр грянул марш «Прощание славянки»…

Вспомните кинофильм «Летят журавли», проводы добровольцев, сцену, вошедшую в историю кино, как вошли в нее одесская лестница из «Потемкина» и психическая атака из «Чапаева». Эта сцена не стала бы мировым шедевром, если бы трагичность ее не была так выразительно подчеркнута мелодией марша «Прощание славянки». Думается, Михаилу Калатозову нелегко дался выбор музыки, раз он решился пойти против правды: в 1941 году, когда происходят проводы добровольцев в его фильме, этот марш не мог звучать, он был запрещен, как и многое другое; исполнять его начнут позже, в 1943-ем, кстати, тогда же, когда в Красной Армии введут погоны.

Например известно так же, что c 1955 года под марш «Прощания славянки» с ж/д вокзала города Севастополя отправлялись все поезда. Многие скептики ошибочно аргументируют тем, что во времена своей молодости они этот марш ни разу не слышали. В противовес им можно привести пример хотя бы двух очень популярных раньше маршей: «Ленинский призыв» и «Тоска по Родине», которые сейчас не услышать. Фактом является то, что «восхождение на Олимп» марша «Прощание славянки» началось после войны. Даже если признать распространённость песен на мелодию марша во время Гражданской войны в России, то это никоим образом не доказывает её огромную популярность: нет упоминаний об использовании, записи на грампластинки, изданий нот этого марша как символа Российской империи или СССР за рубежом в то время. Стоит отметить, что 20-е—50-е годы были очень плодотворны для военно-музыкальной культуры. Вынужденный уход от традиций дореволюционных маршей, поиск новых возможностей музыкальной выразительности, развитие национальной музыки — всё это способствовало рождению новых маршей. В это время работали такие композитор как С. А. Чернецкий, по праву считающийся патриархом советской военной музыки — создателем собственного стиля военной музыки, Н. И. Иванов-Радкевич, Ю. А. Хайт, М. М. Ипполитов-Иванов, Н. Чернберджи, С. Василенко, Г. М. Калинкович, М. Кюсс, И. В. Петров, М. Л. Старокадомский; для военных оркестров писали музыку такие мэтры как Н. Я. Мясковский, Д. Д. Шостакович, С. С. Прокофьев и И. О. Дунаевский.

Позднее марш неоднократно записывался различными советскими оркестрами. Из «эталонных» записей марша можно отметить несколько работ 60-х—70-х годов Первого Отдельного Показательного оркестра МО СССР под руководством Н. Назарова, А. Мальцева, Н. Сергеева и работа Оркестра штаба Ленинградского Военного Округа под руководством Н. Ф. Ущаповского 1995 года. Марш записан другими оркестрами, такими как Образцовый оркестр Почётного караула, Адмиралтейский оркестр ЛВМБ, оркестр штаба Закавказского ВО и многими другими. Записи иностранных оркестров представлены Оркестром НОА КНР, американским United States Marine Band, Stabsmusikkorps der Grenztruppen ГДР, австрийским оркестром Militaermusik Kaernten, Heeresmusikkorps № 1, № 300 и Stabsmusikkorps der Bundeswehr и другими.

На мелодию этого марша многие поэты (например, А. Федотов, В. Максимов, В. Лазарев) написали стихи. «Прощание славянки» с текстом на слова Романа Шлезака под названием «Rozszumiały się wierzby płaczące» («Расшумелись ивы плакучие») являлось в Польше в годы Второй мировой войны 1939—45 гг. гимном партизанского течения — Армии крайовой. В Финляндии существует песня («Свободная Россия») на мелодию марша. Автор текста неизвестен. В 1969 году песня победила в национальном хит-параде в исполнении (Рейо Франк). В Израиле песня известна под именем "Меж границ", переведена Хаимом Хефером в 19 летнем возрасте и являлась критикой на борьбу британцев с наземной нелегальной эммиграцией из Ливана во времена Палестинского мандата после Первой Мировой Войны.

В наши дни под звуки марша отправляются в рейс: пассажирские теплоходы на Волге, фирменный поезд «Тамбов» (Тамбов—Москва), фирменный поезд «Россия» из Владивостока в Москву, фирменный поезд «Кама» из Перми в Москву, фирменный поезд «Вятка» из Кирова в Москву, фирменный поезд «Италмас» из Ижевска, фирменный поезд из Белгорода в Москву, международный поезд на пограничной станции Забайкальск Читинской области (фирменный поезд «Пекин—Москва»), фирменный поезд «Николай Конарёв» из Харькова в Москву, фирменный поезд «Сура» (Пенза—Москва), фирменный поезд Воронеж—Москва, поезда из Симферополя в Москву, фирменный поезд «Соловей» (Курск-Москва), фирменный поезд Ульяновск—Москва, поезд Архангельск-Москва. Поезда, уходящие из симферопольского и феодосийского вокзалов, также провожает этот марш. На Малой Свердловской железной дороге города Екатеринбурга фирменный поезд «Юный Уралец» также отправляется под этот марш. Традиционно под него отправляются поезда из Севастополя. Все международные поезда с вокзалов Республики Беларусь (Белоруссии) отправляются под звуки "Прощания славянки". Также под звуки этого марша с вокзалов отправляются эшелоны с новобранцами России, убывающими к месту несения службы. Марш является гимном Тамбовской области.

Известно, что рабочее название фильма «72 метра» было «Прощание славянки».

ТЕКСТ

Прощание славянки:
В. И. Агапкин, В. Лазарев, 1984

Встань за веру, Русская земля!
В. И. Агапкин, А. Мингалёв(1990-е)
.

Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.

Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовёт нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
(Не все из нас придут назад)
Прости-прощай, прости-прощай…

Летят-летят года,
Уходят во мглу поезда,
А в них — солдаты.
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.
А в них — солдаты.
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.

Лес да степь, да в степи полустанки.
Свет вечерней и новой зари —
Не забудь же прощанье Славянки,
Сокровенно в душе повтори!

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай…

Нет, не будет душа безучастна —
Справедливости светят огни…
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.

Летят-летят года,
А песня — ты с нами всегда:
Тебя мы помним,
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай…

Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные края,
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце, твой лик воссиял,
Но ты жертвою подлости стала
Тех, кто предал тебя и продал.

Припев:
И снова в поход труба нас зовёт.
Мы вновь встанем в строй
И все пойдем в священный бой.
Встань за Веру, Русская земля!

Ждёт победы России святыня,
Отзовись, православная рать!
Где Илья твой и где твой Добрыня?
Сыновей кличет Родина-мать.
Под хоругви мы встанем все смело
Крестным ходом с молитвой пойдём,
За Российское правое дело
Кровь мы русскую честно прольём.

Припев.

Все мы — дети Великой Державы,
Все мы помним заветы отцов,
Ради родины, чести и славы
Не жалей ни себя, ни врагов.
Встань, Россия, из рабского плена.
Дух победы зовёт, в бой пора!
Подними боевые знамена
Ради Веры, Любви и Добра.

Припев.


Прощание славянки:
Советский вариант 70-х годов.

Прощание славянки:
В. И. Агапкин, А. Галич.

Этот марш не смолкал на перронах,
Когда враг заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.
Он Москву отстоял в сорок первом,
В сорок пятом — шагал на Берлин,
Он с солдатом прошёл до Победы
По дорогам нелёгких годин.

Припев:
И если в поход
Страна позовёт
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!

И если в поход
Страна позовёт
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!

В священный бой!!!

Шумят в полях хлеба.
Шагает Отчизна моя
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья —
Дорогой мира и труда.

К высотам счастья,
Сквозь все ненастья —
Дорогой мира и труда.

И если в поход
Страна позовёт
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!

В священный бой!!!

Снова даль предо мной неоглядная,
Ширь степная и неба лазурь.
Не грусти ж ты, моя ненаглядная,
И бровей своих темных не хмурь!

Припев:
Вперед, за взводом взвод,
Труба боевая зовет!
Пришёл из Ставки
Приказ к отправке —
И, значит, нам пора в поход!

В утро дымное, в сумерки ранние,
Под смешки и под пушечный бах
Уходили мы в бой и в изгнание
С этим маршем на пыльных губах.

Припев.

Не грустите ж о нас, наши милые,
Там, далеко, в родимом краю!
Мы все те же — домашние, мирные,
Хоть шагаем в солдатском строю.

Припев.

Будут зори сменяться закатами,
Будет солнце катиться в зенит.
Умирать нам, солдатам — солдатами,
Воскресать нам — одетым в гранит.

Припев.